Вы здесь

Ваше право на услуги переводчика

Обновленная версия January, 2008

Есть ли право на услуги переводчика в DTA (вэлфер)?

Да. Если вы не говорите по-английски свободно, то, когда вы приходите в вэлфер (welfare) офис, вы имеете право на переводчика. И вэлфер офис должен предоставить вам переводчика.

Что делать, если я немного говорю по-английски?

Вы, и в этом случае, имеете право на переводчика. Если вам удобней говорить на родном языке, а не на английском, у вас есть право на переводчика. Вам нужно точно понять, что вам говорят, и ваш ведущий должен понять, что говорите вы. В противном случае у вас могут быть проблемы.

Как мне обратиться за услугами переводчика?

Скажите в приёмной или своему ведущему, что вам нужен переводчик.

Если вас не понимают, они должны показать вам карточку «Я говорю» («I speak»), на которой перечислены разные языки. Если вы увидите язык, на котором вы говорите, укажите на него на карточке, и ваш ведущий будет знать какого переводчика приглашать. Если вас всё же не понимают, то служащие могут воспользоваться телефонной «языковой линией», т.е. выяснить по телефону у переводчика, на каком языке вы говорите.

Кто платит за услуги переводчика?

Офис фэлфер (welfare) должен заплатить за услуги переводчика.

Что делать, если придётся ждать переводчика в офисе вэлфер (welfare)?

Вам не придётся долго ждать переводчика. Согласно закону, если вы пришли в офис, чтобы подать заявление на получение пособия, вас должны принять в тот же день, даже в том случае, если вам нужен переводчик.

Если вам просто нужно поговорить со своим ведущим, ему следует найти переводчика. Если ваш ведущий не может найти переводчика в офисе, он может воспользоваться телефонной «языковой линией» и вы поговорите с переводчиком по телефону.

Что делать если вам придется позвонить ведущему по телефону?

В таком случае ваш ведущий должен сделать следующее: найти переводчика в офисе или найти переводчика по телефону, пользуясь телефонной «языковой линией», которая даёт возможность говорить трём людям одновременно, или попросить вас перезвонить в назначенное время, когда будет переводчик. Если вы согласны с тем, что дело, по которому вы звоните не срочное, ваш ведущий может попросить вас перезвонить через день или два. В случае крайней необходимости ваш ведущий должен найти переводчика в этот же день.

Возможно ли получить письменные документы, такие как заявление или уведомления, на родном языке?

Если вы говорите по-испански, то офис вэлфер (welfare) имеет в своём распоряжении формы и уведомления на испанском языке. Скажите вашему ведущему, что вы хотите получать все формы по-испански.

Если вы говорите на языке, на котором говорят многие люди в той местности, где вы живёте, то в офисе welfare могут быть необходимые формы на вашем родном языке. Но если таких форм нет, вы можете позвонить в местный Отдел юридической помощи (Legal Service) и попросить перевести эти формы документов для вас.

Если вы говорите на языке, на котором не говорят многие люди в местности, где вы живёте, вэлфер офис не должен иметь формы и уведомления на этом языке. Но вам должны объяснить, что в этих документах написано.

Возможно ли получить услуги переводчика в Центре по трудоустройству (Career Center)?

Да. Если вы не понимаете, что вам говорит служащий Центра по трудоустройству или на учебных занятиях, попросите переводчика. Если Центр по трудоустройству не предоставляет услуги переводчика, скажите об этом своему ведущему в вэлфер офисе или позвоните в Отдел юридической помощи. Они вам помогут.

Если я нахожусь в приюте для бездомных, имею ли я право на переводчика в этом приюте?

Да. Вы имеете право попросить переводчика в любое время, если вам нужно поговорить с работниками приюта.

Я получил уведомление о том, что мне отказали, сократили или прекратили выплату пособия. Могу ли я подать аппеляцию и будет ли переводчик на слушании дела?

Если из офиса вэлфер (welfare) вы получили письменное уведомление о том, что ваши пособия собираются сократить или перестать выплачивать, вы можете подать аппеляцию, предварительно заполнив обратную сторону полученного уведомления.

Если вам нужно перевести содержание зтой формы, позвоните своему ведущему и попросите переводчика вам помочь. Вы можете заполнить форму аппеляции на своём родном языке или попросить переводчика перевести ваши ответы.

Вы также имеете право на услуги переводчика во время слушания дела, чтобы вы могли объяснить почему не следует вам отказывать в пособии, сокращать или прекращать его действие совсем. Позвоните в Отдел где слушаются дела (Division of Hearings) по телефону 617-241-2535 и сообщите, что вам нужен переводчик.

Что делать если офис вэлфер (welfare) не предоставит мне услуги переводчика?

Попросите своего ведущего служащего посмотреть в документ, который называется “Field Operations Memo 2005-34”, написанный руководством вэлфер. Этот служебный документ констатирует, что все офисы вэлфер должны предоставлять услуги переводчика, если люди в них нуждаются.

Если офис вэлфер, бюро по трудоустройству или приют для бездомных отказывают вам в переводчике, звоните в местную Службу юридической помощи (your local Legal Aid).

Если в офисе вэлфер, или в центре по трудоустройству, или в убежище вам отказывают вызвать переводчика:

  • Сообщите об этом Массачусетсской коалиции языкового доступа (Massachusetts Language Access Coalition)
  • Позвоните в ваш местный офис юридической помощи (Legal Aid Office), и вам помогут.

Ищите юридическую помощь

Возможно вы имеете право на местную программу бесплатной юридической помощи.

Если вам нужны бесплатные услуги адвоката, Find Legal Aid.

Ищите юридическую помощь

Возможно вы имеете право на местную программу бесплатной юридической помощи.

Если вам нужны бесплатные услуги адвоката, Find Legal Aid.